Rufina Chamingerel: «Todavía no sé cómo traducir la palabra ‘comunidad’ a nuestro idioma….»
| Andrea Tornielli
(Vatican News).- Se llama Rufina Chamingerel, es una trabajadora pastoral que dirigió unas palabras al Papa Francisco el sábado 2 de septiembre durante un encuentro en la catedral de Ulán Bator.
Ella dijo: «Todavía no sé cómo traducir la palabra ‘comunidad’ a nuestro idioma… Nuestra Iglesia se encuentra en esa típica etapa en la que los niños preguntan constantemente a sus padres… Somos muy afortunados porque no tenemos muchos libros de catequesis en nuestra lengua, pero tenemos muchos misioneros que son libros vivos. Quisiera subrayar la eficacia del Sínodo y de la Sinodalidad. Durante el Sínodo, nuestros fieles, especialmente los agentes de pastoral, han podido comprender aún mejor la verdadera naturaleza de la Iglesia y han tenido una visión más completa de nuestras parroquias». Del «pequeño rebaño» católico de las estepas mongolas procede una valiosa indicación para el Sínodo sobre la sinodalidad. El trabajo sinodal vivido aquí ha permitido «comprender mejor la verdadera naturaleza de la Iglesia».
Tomando la palabra después de Rufina, el Papa Francisco, en su discurso a los católicos de Mongolia, quiso «subrayar esta palabra: comunión». Porque, explicó, «la Iglesia no se entiende según un criterio puramente funcional: no, la Iglesia no es una entidad funcional», sino que «es otra cosa». La palabra «comunión» explica bien lo que es la Iglesia: «En este cuerpo de la Iglesia, el Obispo no actúa como moderador de los distintos componentes basándose quizás en el principio de la mayoría, sino en virtud de un principio espiritual, por el que Jesús mismo se hace presente en la persona del Obispo para asegurar la comunión en su Cuerpo Místico».
Para seguir leyendo: https://www.religiondigital.org/opinion/leccion-Sinodo-pequeno-rebano-Mongolia_0_2593840605.html