Hakuna cumple 10 años y el Papa recibe a Manglano y una delegación: «No aflojen», es lo que les dice
15 septiembre, 2023
África se incorpora a la mesa de mando mundial
16 septiembre, 2023
Mostrar todo

El Estado con más musulmanes cambia el nombre de Jesús y sus fiestas, y los cristianos lo agradecen

G. de A. /

Es un tema para filólogos, teólogos y cristianos de a pie, y en Indonesia, el país del mundo con más musulmanes (lo son 230 de sus 270 millones de habitantes), el Estado ha tenido que tomar una decisión: cómo llamar oficialmente a Jesús.

El Estado ya no le llamará Isá Almasih, sino Yesus Kristus.

Durante siglos, la figura e historia de Jesucristo se divulgó en Indonesia con el nombre de Isá Almasih (Jesús el Mesías), tomado del árabe y más en concreto del Corán.

Los cristianos de lengua árabe prefieren hablar de «Yesu», aunque pueden usar «Isá» cuando hablan con musulmanes.

Los musulmanes consideran que Jesús, Isá, es uno de los grandes profetas, hijo de María, que hizo milagros y merece respeto, pero niegan específicamente que muriera en la cruz y, desde luego, que fuera Dios o Hijo de Dios.

Pero los cristianos en Indonesia desde hace años pedían poder hablar específicamente de «Yesus Kristus», desarabizando el concepto («Cristo» es la palabra griega para «Mesías» o «ungido»).

Los indonesios usan el árabe en el culto musulmán, pero no en su vida cotidiana. Los cristianos veían molesto usar un nombre de interpretación confusa, ligado a la tradición coránica y no a la cristiana.

Aproximadamente un 10% de los indonesios son cristianos, de los que unos 20 millones son protestantes y 8 millones son católicos. Los cristianos hablan multitud de lenguas y son de numerosas etnias. Un estudio de 2015 calculaba que un 20% eran de etnias Batak (en Sumatra), un 10% javaneses, un 8% dayakos (de Borneo) y un 5% chinos, un colectivo en el que crece el cristianismo. Ninguno tiene relación con el árabe y no tenía sentido hoy usar un nombre de origen árabe coránico.

Este 12 de septiembre el Ministro de Cultura, Muhadjir Effendy, anunció que el Estado, por propuesta del Ministerio de Asuntos Religiosos, deja de usar el término «Isá Almasih» y usará «Yesus Kristus» como traducción oficial del nombre de Jesús. Tanto católicos como protestantes lo venían pidiendo desde hace años.

La Navidad en Indonesia explicada con marionetas tradicionales (1 minuto)

VÍDEO

 

 


Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/misioner/public_html/padresblancos/themes/betheme/includes/content-single.php on line 286
Manolo Fernández