Serigne Mbaye Dramé, Universidad Cheikh Anta Diop de Dakar /18 diciembre 2023 05:24 CET
Dejar la enseñanza de la lengua árabe únicamente en manos de iniciativas privadas equivaldría a convertirla en una lengua más subversiva y cerrada, una lengua retrógrada.
Desde 2012, el Día Mundial de la Lengua Árabe se celebra cada año en diciembre, otorgando así a esta lengua semítica el estatus de lengua de comunicación internacional. La fecha del 18 de diciembre fue elegida para conmemorar el día en que el árabe se convirtió en idioma oficial y de trabajo de la ONU en 1973.
Este día ofrece la oportunidad de reconocer la riqueza cultural y lingüística del árabe. En Senegal la celebración de este día tiene un significado especial. El francés, herencia del pasado colonial, se impuso como lengua oficial dominante en la administración, relegando con el tiempo al árabe al estatus de lengua asociada exclusivamente al ámbito religioso.
Esta orientación ha llevado a ignorar su contribución histórica a la construcción del conocimiento escrito en Senegal.
Este artículo intenta analizar las perspectivas y desafíos actuales de la lengua árabe en Senegal. No se tratará de enfrentar a los francófonos con los árabes, sino de trabajar para consolidar nuestro patrimonio cultural, poniendo de relieve todos estos aspectos ocultos o quizás desconocidos de la trayectoria intelectual de un Senegal que dista mucho de ser unilingüe, pero sí esencialmente. plurilingüe.
Problemas y desafíos de la valorización
En Senegal, la huella del pasado colonial ha rediseñado considerablemente el paisaje lingüístico, otorgando al francés el papel preeminente de lengua oficial en la administración y dentro de la élite. Este proceso histórico acabó relegando al árabe al rango de lengua asociada a la práctica religiosa, desprovista de cualquier consideración intelectual. Mientras que en Senegal, y durante mucho tiempo, la enseñanza del árabe fue el primer paso en la producción del conocimiento escrito.
Esto se manifiesta a través de lo que comúnmente se llama literatura senegalesa de expresión árabe y ajami (Ajami designa a las poblaciones no árabes de la comunidad musulmana y por extensión a la literatura producida en lenguas africanas con caracteres árabes).
Respecto a la introducción del árabe en las escuelas laicas senegalesas, podemos decir que, aunque está presente en las escuelas primarias desde 1963, su enseñanza ha experimentado un largo período de incertidumbre, hasta el punto de que no existía ningún texto normativo que estableciera su programación y horarios. .